Sociopragmatic Functions of Sumimasen and Gomennasai in the Film Sayonara no Asa ni Yakusoku no Hana wo Kazarou

Authors

  • Muhammad Nursalam Universitas Negeri Padang, Indonesia
  • Meira Anggia Putri Universitas Negeri Padang, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.58524/smartsociety.v6i1.1060

Keywords:

Apology expressions, Gomennasai, Japanese pragmatics, Sociopragmatics, Sumimasen

Abstract

Apology expressions play an important role in maintaining interpersonal relationships in Japanese communication. Among the commonly used expressions, sumimasen and gomennasai perform distinct sociopragmatic functions depending on situational context and speaker–listener relationships. However, learners of Japanese often experience difficulty distinguishing the appropriate contexts for using these expressions. Therefore, this study aims to examine the sociopragmatic functions of sumimasen and gomennasai in film dialogue. This research employs a qualitative descriptive approach using sociopragmatic analysis. The data were collected from the animated film Sayonara no Asa ni Yakusoku no Hana wo Kazarou through observation and note-taking techniques. A total of fifteen utterances containing the expressions were identified and analyzed based on their contextual functions. The findings reveal that sumimasen performs two main functions: avoiding conflict and expressing dissatisfaction (two instances) and maintaining attitudinal distance (one instance). Meanwhile, gomennasai appears more frequently and functions as a marker of attitudinal distance (six instances) and as an expression of sincere apology (six instances). These findings suggest that the choice between sumimasen and gomennasai is strongly influenced by interpersonal relationships and emotional context within the narrative interaction.

References

Degen, J. (2023). The rational speech act framework. Annual Review of Linguistics, 9, 519–540. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-031220-010811

Diegoli, E. (2022a). “Sorry for your consideration”: The (in)adequacy of English speech act labels in describing ‘apologies’ and ‘thanks’ in Japanese. Intercultural Pragmatics, 19(5), 621–645. https://doi.org/10.1515/ip-2022-5004

Diegoli, E. (2022b). The speech act of apologising in Japanese online communication: A corpus-assisted study on the use of gomen in written, computer-mediated settings. East Asian Pragmatics, 7(1), 123–141. https://doi.org/10.1558/eap.18599

Diegoli, E. (2024). A corpus-assisted analysis of indexical signs for (im)politeness in Japanese apology-like behaviour. Journal of Politeness Research, 20(2), 427–453. https://doi.org/10.1515/pr-2022-0002

Fenuku, S. D. (2024). Language, culture, and mentality: The three-dimensional axis of language studies and effective communication. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 4(1), 76–103.

Friedrich, J. (2022). Settling accounts at the end of history: A nonideal approach to state apologies. Political Theory, 50(5), 700–722. https://doi.org/10.1177/00905917211065064

Haugh, M., Kádár, D. Z., & Terkourafi, M. (Eds.). (2021). The Cambridge handbook of sociopragmatics. Cambridge university press. https://doi.org/10.1017/9781108954105

House, J., & Kádár, D. Z. (2025). Speech acts and interaction in second language pragmatics: A position paper. Language Teaching, 58(3), 396–407. https://doi.org/10.1017/S0261444822000477

Imai, T. (2024). Saying “thanks” and “sorry” in a Japanese workplace: Expressing gratitude and apologies as effective politeness strategies. Communication Research Reports, 41(4), 253–264. https://doi.org/10.1080/08824096.2024.2407593

Lahiri, A., & Padmakumari, P. (2025). Beyond apologies: A systematic review of forgiveness in different relationship contexts. Current Psychology, 44(18), 15351–15368. https://doi.org/10.1007/s12144-025-08246-4

Lee-Wong, S. M. (2002). Contextualizing intercultural communication and sociopragmatic choices. Multilingua, 21(1), 79–100. https://doi.org/10.1515/mult.2002.005

Maa, J., & Taguchi, N. (2022). Using L2 interactional-pragmatic resources in CMC: A case of Japanese orthography and emoji. Language Teaching Research, 26(2), 190–212. https://doi.org/10.1177/13621688211064934

Masuji, H., & Mihic, T. (2022). Context-dependent script choice in emails: The case of sumimasen. Japanese Studies, 42(1), 43–60. https://doi.org/10.1080/10371397.2022.2043150

Napoli, V., & Tantucci, V. (2022). Pragmalinguistic and sociopragmatic patterns of requestive acts in English and Italian: Insights from film conversation. Journal of Pragmatics, 202, 48–62. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2022.10.012

Sandu, R. (2012). Su(m)imasen and gomen nasai. Language and Dialogue, 2(3), 339–362. https://doi.org/10.1075/ld.2.3.02san

Sandu, R. (2013). Su(m)imasen and gomen nasai: Beyond apologetic functions in Japanese. Pragmatics, 23(4), 743–767. https://doi.org/10.1075/prag.23.4.07san

Sato, R. (2024). Exploring the silence of Japanese EFL learners: Its relationship with the degree of willingness to communicate (WTC). Language Teaching Research. https://doi.org/10.1177/13621688241291932

Stackhouse, M., Turner, N., & Kelley, K. (2024). Repairing damaged professional relationships with leader apologies: An examination of trust and forgiveness. European Journal of Work and Organizational Psychology, 33(3), 399–415. https://doi.org/10.1080/1359432X.2024.2319903

Valipour, M., Golfam, M., Soheili, F., Lanz, M., Amani, A., & Hosseinian, S. (2025). Apologies in couple relationships: A thematic analysis. Contemporary Family Therapy, 47(4), 523–535. https://doi.org/10.1007/s10591-025-09734-2

Downloads

Published

2026-03-07